Частица の
- Образование прилагательных
- Превращение слов в существительные
- Маркер подлежащего
- Образование вопросов
- Утверждение
- Отдача приказов
1. Образование прилагательных
Частица の(no) может образовывать прилагательные, называемые の(no)-прилагательными.
Это притяжательные прилагательные, партитивы (частичный падеж) и аппозитивы, образованные путем маркирования существительных родительным падежом или в качестве атрибутивной копулы (связки), подобно な(na)-прилагательному.
猫の耳
neko no mimi
Кошачьи уши. (притяжательный.)
人類の5割
jinrui no go-wari
Пять десятых человеческой расы. (партитив.)
弟のサスケ
otouto no Sasuke
Младший брат, Саскэ. (аппозитив.)
普通の人
futsuu no hito
Человек [который] есть нормальный.
Нормальный человек. (атрибутивная копула)
В случае копулы, можно заменить отрицательным, прошедшим, прошедшим отрицательным вариантами:
普通だった人
futsuu datta hito
Человек [который] был нормальным.
普通でない人
futsuu denai hito
Человек [который] не является нормальным.
2. Превращение слов в существительные
Частица の(no) является субстантиватором, то есть она может превращать слова в существительные. Это может происходить по разным причинам, и из этой функции частицы の(no) вытекают другие функции, поэтому важно понимать, как она работает.
Во-первых, の(no) может заменить любое другое существительное, в этом случае для перевода лучше учесть контекст (в английском аналогом при переводе может служить one и ones).
安い本を買った
yasui hon wo katta
[Я] купил дешевую книгу.
[Я] купил дешевые книги.
安いのを買った
yasui no wo katta
[Я] купил кое-что дешевое.
[Я] прикупил кое-чего дешевого.
Для использования の(no) с な(na)-прилагательным нужна частица な(na), которая является атрибутивной копулой, аналогом предикативной копулы だ(da).
この本が綺麗だ
kono hon ga kirei da
Эта книга есть красивая. (предикативная копула.)
綺麗な本
kirei na hon
Красивая книга (атрибутивная копула.)
Книга [которая] есть красивая. (Как придаточное предложение)
綺麗なのを買った
kirei na no wo katta
[Я] купил кое-что [которое] есть красивое.
Когда она используется с придаточным предложением с каким-нибудь глаголом, она может относиться к действию, выраженному этой предложением. В этом случае частица の(no) не может быть переведена. В лучшем случае вы можете сказать, что она означает «действие», но это перестает работать с более сложными предложениями.
走る人
hashiru hito
Человек [который] бежит.
走るのが楽しい
hashiru no ga tanoshii
Действие [которое представляет собой] «бежать» — это весело.
Бег — это весело.
君が泣くのを見た
kimi ga naku no wo mita
[Я] видел действие, [которое представляло собой] «ты плачешь».
[Я] видел, как ты плакал.
物を買うのにお金がかかる
mono wo kau no ni okane ga kakaru
Действие [которое представляло собой] «покупать вещи», стоит денег.
Чтобы купить вещь нужны деньги.
Когда частица の(no) сочетается с частицей に(ni), и создаёт составную частицу のに(noni), она может обладать другой функцией, переводясь как «хотя», «несмотря на то, что» и т.д.
勉強しているのに成績が悪い
benkyou shiteiru no ni seiseki ga warui
Несмотря на то, что [я] учусь, [мои] оценки плохие.
В этом случае, если вместо глагола перед の(no) поставить прилагательное, то の(no) больше не играет роль субстантиватора. Прилагательное просто обозначает прилагательное. Точно так же, как если бы это был глагол, он обозначал действие.
安いのに買えない
yasui no ni kaenai
Даже если [он] дешевый, [я] не могу его купить.
—Здесь の не переводится. Потому что его функция чисто грамматическая.
Обратите внимание, что, хотя перевод меняется, синтаксис японской грамматики остается неизменным. Например, при использовании な(na)-прилагательного вам по-прежнему нужна копула な(na) для использования の(no).
綺麗なのに彼氏がいない
kirei na no ni kareshi ga inai
Хоть она и красивая, у нее нет парня.
В некоторых случаях вам нужно будет сказать: «Даже если A — это N, B». Где N — это существительное. Обычно, чтобы сказать «является/есть [существительное] » в японском языке, вы используете копулу だ(da).
医者だ
isha da
Есть доктор. Является доктором. (доктор — это существительное)
Но приведенная выше фраза является предикативной. Перед の(no) нам нужна атрибутивная копула. Обычно в таких случаях, когда нам нужно описать существительное с помощью другого существительного, используют частицу の(no) в качестве атрибутивной копулы, чтобы создать の(no)-прилагательное.
職業が医者だ
shokugyou ga isha da
Профессия есть доктор.
Профессия: врач.
医者の職業
isha no shokugyou
Профессия [которая] есть «врач».
Профессия врача.
Обычно мы можем просто заменить сущ. субстантиватором の(no) , но в подобном случае всё немного иначе. Мы не можем так сказать:
医者のの
isha no no
の [который] есть «врач.»
Вместо этого, чтобы применить субстантиватор の(no), нужно использовать атрибутивную копулу な(na). Несмотря на то, что у нас существительное, а не прилагательное, мы используем атрибутивную копулу な(na).
医者なの
isha na no
の [который] есть «врач.»
医者なのに貧乏だ
isha na no ni binbou da
Хотя [она] врач, [она] бедная.
Те же принципы действуют, когда の(no) сочетается с частицей で(de), которая затем образует составную частицу ので(node). Эта частица имеет первичное значение в виде творительного падежа (кем? чем?), и помимо прочего, вторичное значение «потому что».
消えるインクで書いた
kieru inku de kaita
Написал чернилами [которые] исчезают.
消えるので書いた
kieru no de kaita
Написал чем-то [что] исчезает.
Написал, потому что [оно] исчезнет.
Однако обычно, она имеет значение «потому что».
古いので使えない
furui no de tsukaenai
«Старым», невозможно пользоваться.
Невозможно использовать что-то старое.
Нельзя воспользоваться, потому что оно старое.
Обратите внимание, что если частица の(no) стоит после другой частицы, то она превращает частицу в прилагательное, а не в существительное. Но опять же, частица の(no) превращает существительные только в прилагательные, а частицы не являются существительными, думаю, поэтому, возможно, она делает обе вещи: превращает их в существительные, а затем в прилагательные.
社長からのメッセージ
shachou kara no messeeji
Сообщение от президента компании.
—Здесь shachou kara, «от президента компании», описывает messeeji.
未来への手紙
mirai e no tegami
Письмо в будующее.
Субстантиватор の(no) также может стоять перед копулами だ(da), です(desu), ではない(dewanai) и じゃない(janai). В этом случае он не меняет смысл фразы. Он может использоваться для утверждения своего мнения, для того, чтобы дать совет или объяснить что-то.
勉強するのだ
benkyou suru no da
勉強するのです
benkyou suru no desu
[Ты будешь] учиться. (это то, что вы должны делать!)
—Буквально: [Это] есть の [которое представляет собой] «учиться».
諦めるのではないぞ!
akirameru no dewanai zo!
Не сдавайся!
В этом случае частица の(no) может скукожиться до ん(n).
勉強するんだ
benkyou surunda
(то же значение)
諦めるんじゃないぞ!
akiramerunjanai zo!
(то же значение)
Кроме того, отсюда также происходит なのだ(nanoda) и его сокращеная версия なんだ(nanda).
綺麗なのだ!
kirei na no da!
綺麗なんだ!
kirei nanda!
[Это] есть красивое.
3. Маркер подлежащего
В придаточных определительных предложениях вместо が(ga) подлежащее может обозначаться の(no).
お金がある人
okane ga aru hito
お金のある人
okane no aru hito
Человек [у которого] есть деньги.
4. Образование вопросов
Как частица, завершающая предложение, の(no) может образовывать вопрос, как か(ka).
行くか?
iku ka?
行くの?
iku no?
[Ты] идёшь?
Основное различие между вопросительными частицами の(no) и か(ka) заключается в том, что の(no) более эмоционален. Он обычно используется, когда вы спрашиваете что-то из интереса или от волнения. Между тем, か(ka) обычно используется в формальных вопросах, по отношению к клиентам, в риторических вопросах и так далее.
Их можно объединить в のか(no ka), которое используется при выражении любопытства или сомнения в причине чего-либо.
なぜ雨が降るのか?
naze ame ga furu no ka?
Почему идут дожди?
なぜ雨が降るのかを考えよう
naze ame ga furu no ka wo kangaeyou
Давайте поразмышляем, почему идут дожди.
Кроме того, в конце предложений оно может сочетаться с な(na), чтобы выразить большее удивление по поводу вопроса.
何を考えているのかな?
nani wo kangaeiteiru no ka na?
О чем [он] думает, [интересно]?
Эта копула な(na) отличается от атрибутивной копулы な(na). Оба な(na) могут появляться одновременно:
馬鹿なの?
baka na no?
Он есть дурак?
Он дурак? (нулевая связка в рус. яз.)
馬鹿なのかな?
baka na no ka na?
[интересно], он что, есть дурак?
Замечание: поскольку атрибутивная копула な(na) стоит перед завершающим предложение の(no), это означает, что это の(no) — просто субстантиватор の(no), но в конце предложения.
Кроме того, и の(no), и か(ka) могут параллельно перечислять альтернативные вопросы.
行くか、行かないか?
iku ka ikanai ka?
行くの、行かないの?
iku no, ikanai no?
[Ты] пойдёшь или не пойдёшь? (Так как?! Решай уже!)
Когда она идет сразу после формы глагола te-iru, она может сократиться до てんの(te-n-no).
何をしているの?
nani wo shiteiru no?
何してんの?
nani shite-n-no?
Что [ты] делаешь?
5. Утверждение
Также в качестве частицы, завершающей предложение, の(no) может использоваться для утверждения решения или объяснения чего-либо. В этом случае интонация ниже, и женщины используют используют ей чаще, чем мужчины.
私は帰るの!
watashi wa kaeru no!
Я возвращаюсь домой! (Я ухожу! Прощай!).
Она может сочетаться с другими частицами, например のよ(no yo). В этом случае она может использоваться для выражения своего мнения, например, для того, чтобы поправить кого-то в случае недопонимания.
猫が可愛いのよ!
neko ga kawaii no yo!
[Да говорю же тебе,] кошки милые! (не собаки, а кошки!)
6. Отдача приказов
Также в качестве частицы, завершающей предложение, の(no) может использоваться для отдачи приказа, чтобы выразить то, что вы решили, что должно быть сделано.
勉強するの!
benkyou suru no!
Учись!
Источник: https://www.japanesewithanime.com/2019/05/no-particle.html