未然形 (mizenkei) форма глаголов и прилагательных
В японском языке 未然形 (mizenkei) является одной из основных изменяемых форм глаголов и прилагательных. Сама по себе она ничего не значит и служит промежуточным звеном для построения более сложных форм.
Например, в 読まない (yomanai), «не читает», и 読まれる (yomareru), «прочтут», 読ま~ (yoma~) является mizenkei от 読む (yomu), «читать».
1. Образование
Таблица преобразований в Mizenkei
~(sa)seru ~(ra)reru |
~nu (~n) ~zu |
~nai | ~(yo)u | |
Неправильные глаголы | ||||
くる kuru |
こ~ ko~ |
|||
する suru |
さ~ sa~ |
せ~ se~ |
し~ shi~ |
|
Глаголы 1-го спряжения 五段動詞 (godan-dōshi) |
||||
買う kau |
買わ~ kawa~ |
買お~ kao~ |
||
書く kaku |
書か~ kaka~ |
書こ~ kako~ |
||
泳ぐ oyogu |
泳が~ oyoga~ |
泳ご~ oyogo~ |
||
殺す korosu |
殺さ~ korosa~ |
殺そ~ koroso~ |
||
勝つ katsu |
勝た~ kata~ |
勝と~ kato~ |
||
死ぬ shinu |
死な~ shina~ |
死の~ shino~ |
||
遊ぶ asobu |
遊ば~ asoba~ |
遊ぼ~ asobo~ |
||
読む yomu |
読ま~ yoma~ |
読も~ yomo~ |
||
切る kiru |
切ら~ kira~ |
切ろ~ kiro~ |
||
Глаголы 2-го спряжения 一段動詞 (ichidan-dōshi) |
||||
着る kiru |
着~ ki~ |
|||
食べる taberu |
tabe~ 食べ~ |
|||
Прилагательные | ||||
可愛い kawaii |
可愛かろ~ kawaikaro~ |
|||
綺麗な kirei na |
綺麗だろ~ kirei daro~ |
|||
Вспомогательные глаголы | ||||
ます masu |
ませ~ mase~ |
ましょ~ masho~ |
||
です desu |
でしょ~ desho~ |
Обратите внимание, что разные формы используют разные суффиксы вспомогательных глаголов (助動詞 [ jodoushi]), но все они называются mizenkei. Например 読もう(yomou), «давайте почитаем», — это mizenkei yomo~ плюс вспомогательный глагол (助動詞 [jodoushi]) ~u.
Также обратите внимание, что у глаголов 2-ого спряжения mizenkei идентичен другим формам, а является ли он mizenkei или нет, зависит от суффикса. Например: 食べない(tabenai), «не есть», имеет mizenkei tabe~, но в tabetai 食べたい, «хочу есть», tabe~ вместо этого является 連用形(ren’youkei).
2. Использование
с какими суффиксами используется mizenkei:
2.1. Отрицательная форма
Mizenkei идет перед вспомогательным глаголом ~ない(nai), образуя отрицательную форму.
書かない
kaka-nai
Не писать
食べない
tabe-nai
Не есть
しない
shi-nai
Не делать
来ない
ko-nai
Не приходить
Отрицательная форма прилагательных образуется не от mizenkei, а от ren’youkei. Например, 可愛くない (kawaikunai), «не милый», является ren’youkei kawaiku плюс ~ない (~nai), который в данном случае не является вспомогательным глаголом (助動詞 [ jodoushi]), а вспомогательным прилагательным (補助形容詞 [hojo-keiyoushi ]).
Аналогично,綺麗でない ( kire denai), «некрасивый», имеет вспомогательное прилагательное (補助形容詞 [hojo-keiyoushi ]) ~nai, а не вспомогательный глагол (助動詞 [ jodoushi]) ~nai.
2.2. Пассивная форма глагола (страдательный залог), потенциальная (вероятностная) форма
Mizenkei также образует и потенциальную форму с вспомогательным глаголом ~られる (~rareru) у глаголов 2-го спряжения и ~れる(~reru) у глаголов 1-го спряжения. Mizenkei する(suru) в данном случае — さ~(sa~).
書かれる
kaka-reru
Написан (страдательный залог)
Могу написать (потенциальная форма)
食べられる
Съеден (страдательный залог)
Могу съесть (потенциальная форма)
される
sa-reru
закончено (страдательный залог)
来られる
ko-rareru
могу прийти (потенциальная форма)
Несколько замечаний:
Приведенная выше форма может использоваться и по-другому. Например, korareru может означать просто вежливый способ сказать «прийти», не будучи пассивным или потенциальным.
В целом, kakareru не используется в качестве потенциального. Вместо него используется потенциальный глагол 書ける(kakeru). Иногда ら (ра) удаляется в taberareru, превращая его в 食べれる (tabereru), который имеет только потенциальное значение.
Исторически сложилось так, что потенциальной формой する(suru) было бы быть せられる(se-rareru), но это редко используется в современном японском языке. Слово される(sa-reru) может использоваться как потенциальное, но это тоже случается редко. Обычный способ использовать потенциальную форму する (suru) — это глагол できる (dekiru).
У вспомогательного глаголола ~ます (~masu) нет пассивной формы, поэтому у него нет mizenkei, который соединяется с пассивным вспомогательным глагололом. Вместо этого, чтобы сказать «делать» в пассивной форме, вы произносите пассив sareru される, «сделан», а затем добавляете к нему ~masu, されます(saremasu).
То же самое относится и к потенциальным глаголам: 書けます(kakemasu ), «могу написать (вежливо)».
2.3. Казуативная форма
Mizenkei также образует каузативную форму с вспомогательным глаголом ~させる(~saseru) в глаголах 2-го спряжения и せる(~seru) в глаголах 1-го спряжения. Mizenkei する (suru) в данном случае — さ~(sa~).
書かせる
kaka-seru
Заставить [кого-то] написать [что-то].
Позволить [кому-то] написать [что-то].
食べさせる
Заставить [кого-то] съесть [что-то].
Позволить [кому-то] съесть [что-то].
させる
sa-seru
Заставить [кого-то] сделать [что-то].
Позволить [кому-то] сделать [что-то].
来させる
ko-saseru
Заставить [что-то] прийти [куда-то].
Позволить [кому-то] прийти [куда-то].
Каузативная форма 来る(kuru) — 来させる(ko-saseru). Каузативная форма 来す(kitasu), «приводить к чему-то», — 来させる(kitasa-seru). В итоге они пишутся одинаково, но читаются по-разному, потому что это разные слова.
У вспомогательного глаголола ~ます (~masu) нет каузативной формы, поэтому вместо этого просто используйте каузативную форму глагола, например tabesaseru, и добавьте к ней ~masu, 食べさせます(tabesasemasu).
2.4. Волевая форма
Mizenkei также образует волевую форму (приглашение, призыв, решимость к действию) с вспомогательным глаголом ~よう( ~you) в глаголах 2-го спряжения и ~う(~u) в глаголах 1-го спряжения. Mizenkei する (suru) в этом случае し~ (shi~), а у глаголов 1-го спряжения он заканчивается на гласный ~o, а не ~a.
書こう
kako-u
Давайте напишем (приглашение, призыв к действию)
[Обязательно] напишу (решимость)
食べよう
tabe-you
Давайте есть
しよう
shi-you
Давайте сделаем [это].
来よう
ko-you
Пошли
Пример: 明日学校に行こうと思った (ashita gakkou ni ikou to omotta), «[Я] думал пойти завтра в школу». Здесь говорящий не пытается убедить кого-либо пойти в школу, он идет один это его решение.
Слово ikou используется потому что, хотя говорящий принял решение, действие еще не произошло, он еще не «пошёл», так что это все еще гипотетическая ситуация в будущем.
Эта форма называется «волевой формой», потому что в большинстве случаев гипотетическое будущее — это то, что говорящий желает, чтобы произошло, его воля, но она может использоваться и без воли. Например: 何があろうと(nani ga arou to), «[независимо] от того, что произойдет, [я сделаю что-нибудь]».
Кроме того, прилагательные тоже имеют такую форму.
どんなに可愛かろうと
donna ni kawaikarou to
[Неважно], насколько это мило, [я что-нибудь сделаю].
どんなに綺麗だろうと
donna ni kirei darou to
[Неважно], насколько [она] красива, [я что-нибудь сделаю].
Связка です(desu) также имеет эту форму.
本当にそうだろうか?
hontou ni sou darou ka?
Это действительно так?
本当にそうでしょうか?
hontou ni sou deshou ka?
(то же значение, но вежливо)
Так как вспомогательный глагол ~う(~u) не изменяется как глагол 2-го спряжения, мы не можем просто добавить к нему ~masu ~ます, как мы это делали с ~(ra)reru и ~(sa)reru. Поскольку мы не можем добавить ~masu к ~u, на этот раз мы добавляем ~u к ~masu, используя mizenkei ~ましょ~(~masho~).
勉強しよう
benkyou shiyou
Давайте учиться.
勉強しましょう
benkyou shimashou
(то же значение, но вежливо)
Добавление ~う (~u) превращает предшествующий гласный ~o в долгий гласный, а иногда долгие гласные произносятся иначе, чем вы ожидаете, как краткие гласные. Следовательно, ~う (~u) исчезает.
Так получаются だろ(daro), でしょ(desho) и まし(masho), означающие то же самое, что и darou, deshou и mashou.
Поясним: daro~ — это mizenkei, которое ничего не значит. Затем, daro~ плюс ~u образует волевую форму, darou, которая действительно что-то значит. Затем кто-то произносит его как daro, без ~u, и это выглядит как mizenkei, но технически это не mizenkei, потому что mizenkei ничего не значит, а то, что кто-то такговорит, что-то значит, поэтому это не может быть mizenkei, следовательно, это должно быть осмысленное darou, сокращенное до daro.
Чтобы усложнить ситуацию, darou и deshou могут использоваться для выражения того, над чем вы размышляете (как? почему?), или для получения подтверждения от слушателя (да или нет), но daro и desho обычно используются только для получения подтверждения, поэтому они даже не всегда взаимозаменяемы.
空はなぜ青いのだろう?
sora wa naze aoi no darou?
Интересно, а почему небо голубое?
空はなぜ青いのだろ?
sora wa naze aoi no daro?
(очевидно, любой может понять, что вы имеете в виду, но люди обычно не передают свои глубокие размышления такими короткими гласными).
2.5. Перед ~ぬ
Mizenkei также стоит перед вспомогательным глаголом ~ぬ(~nu), который также образует отрицательную форму. В этом случае глагол する (suru) превращается в せ(se).
書かぬ
kaka-nu
Не писать
食べぬ
tabe-nu
Не есть
せぬ
se-nu
Не делать
来ぬ
ko-nu
Не приходить
Примечание: у kuru 来る есть только один mizenkei : こ(ko), поэтому эта форма должна быть 来ぬ (konu). Когда вместо этого читается 来ぬ(kinu), это совсем другое дело, это означает «пришел», в прошлом, и это не mizenkei, это 連用形(ren’youkei) от kuru.
В современном японском языке эта форма редко используется как таковая, но бывают и случаи, когда она встречается.
2.6. Перед ~ん
Сокращением ~ぬ (~nu) является ~ん (~n). Например, mizenkei ます (masu) — это ませ~ (mase~), плюс ~ぬ (~nu) получается ませぬ (masenu), затем сокращение до ません (masen).
Вот почему негативная форма вежливого kakimasu — kakimasen, а не kakimasanai.
Аналогичным образом, все следующие фразы имеют один и тот же тип сокращения:
しらぬ (shiranu)
しらん (shiran)
[Я] не знаю.
許しはせぬ (yurushi wa senu)
許しはせん (yurushi wa sen)
[Я] не прощу [этого].
それはさせぬ (sore wa sasenu)
それはさせん (sore wa sasen)
[Я] не позволю [тебе] сделать [это].
2.7. Перед ~ねば
Условная ~ば(~ba) форма ~ぬ(~nu), то есть ~ねば(~neba), также идет после mizenkei.
なんとかせねばならん
nantoka seneba naran
Если не делать, то ничего не станет. (Буквально.)
Должен что-то сделать.
なんとかしなければならない
nantoka shinakereba naranai
(то же значение)
2.8. Перед ~ず
Форма mizenkei также стоит перед ~ず (~zu), что переводится как «не делая чего-то», и грамматически связана с ~ぬ (~nu), так что mizenkei точно такая же.
書かず
kaka-zu
Не пиша
食べず
tabe-zu
Не едя
せず
se-zu
Не делая
来ず
ko-zu
Не приходя
Чаще всего оно встречается в выражении 命知らず(inochi shirazu), «не знающий жизни», что означает безрассудный, не учитывающий смертельной опасности поступок. Другими словами: большинство главных героев сёнэн-аниме.
Синтаксически эта форма выводит существительное, а не наречие, поэтому для модификации глагола с ее помощью нужна наречная связка に(ni).
何も考えない
nanimo kangaenai
Ни о чём не думать.
何も考えずに行動する
{nanimo kangaezu ni} koudou suru
Действовать {без раздумий}.
Иногда появляется без に(ni). Это происходит, когда после ~zu стоит запятая, или, по крайней мере, после ~zu могла бы быть запятая, но никто не любит запятые, поэтому запятой нет, но она могла бы быть.
~ませず(~masezu) должно быть грамматически правильным, но, как правило, вы используете ~ます(~masu) только в конце предложений, а если вы собираетесь использовать ~ず(~zu , то, скорее всего, в середине предложения, поэтому вы, вероятно, не будете его использовать. Например:
何もせず、待ちました
nanimo sezu, machimashita
Ничего не делая, [я] ждал.
何もしませず、待ちました
nanimo shimasezu, machimashita
(тот же смысл, но никто этого не скажет, потому что у вас здесь два ~masu, а вам нужен был только один).
Если это происходит, то потому, что формальным вариантом ある (aru) является ございます (gozaimasu), а оно всегда идет с ~masu в нем. Так что если бы вам нужно было сказать あらず (arazu), вам пришлось бы сказать ございませず (gozaimasezu). Но с другой стороны, вам, вероятно, не нужно говорить arazu для начала, поэтому вам также не нужно говорить gozaimasezu.
Источник: https://www.japanesewithanime.com/2019/12/mizenkei.html